Παρασκευή, 18 Απριλίου 2014

Cherokee



Ήμουνα λαθρομετανάστης
από αυτούς,
          [που κάθε μυθοπλάστης
απ' τη τι-βι, λέει, πως πάμε
σ' Αμέρικα λαθραίοι
                [και καλοπερνάμε,
λέγοντας δημοσιογραφικο-παραμύθια,
χωρίς να ξέρει, ως συνήθως,
                                 [πια είναι η αλήθεια !

Τα παραπάνω, της αγανάκτησης μου
                          [ήταν μονάχα δυο λογάκια
σ' ένα αστέρα της τιβή,
                             [ξερόλα, καλοπερασάκια,
και πάω στο θέμα μου,
          [πούχει να κάνει με τις συμπτώσεις,
λέγοντας στον εαυτό μου,
       [άσε.... άλλη φορά θα τους τα χώσεις.

                     ___________

Ο καπετάνιος μούπε
             [πως το "μιγρέισο"*με έκανε "ντι-τέι",                       *Υπ. Αλλοδαπών ΗΠΑ
κι αναρωτήθηκα τι νάναι
                   [αυτό που ο καπτα Γρηγόρης λεει.

Σου απαγορέψανε μ@@@@κα
            [την έξοδο, να βγεις απ' το καράβι,
ο δε φρουρός σου είναι εδώ
                                     [από εχθές το βράδυ,
και μούδειξε ένα κοκκινομούρη
                            [που μ' έκοβε όλο υποψία.

Γίναμε φιλαράκια με τον φρουρό,
                             [πίναμε ουίσκια, λέγαμε αστεία,
καθώς ουσιαστικά μες το καράβι,
      [ήταν κι αυτός κλεισμένος απ' την υπηρεσία...

Μου ξομολογήθηκε πως ήτανε ινδιάνος,
             [τσερόκι* συγκεκριμένα, από την επαρχία....                *φυλή των Ινδιάνων


Όσο για μένα ο λόγος που ήμουνα κλεισμένος
                            [ήτανε μια προηγούμενη αμαρτία ,
που τη κοπάνισα απ' το καράβι,
                           [κι έμεινα έξω χωρίς άδεια απ' τις αρχές,
γιατί κάποτε αποφασίσαμε να πάμε μπογιατζίδες,
                                                         [στις γέφυρες τις ψηλές
με τ' άλλο τζόβενο τον στραβοκάνη,
                                                   [από την Πιερία τον Μικιό,
καθότι είχαμε απαυδήσει,
                              [απ' τον δεκαπεντάλιρο μηνιαίο μισθό.

Σαν κρεμαστήκαμε στην Τζ. Ουάσιγκτον μπριτζ*, *                
*George Washington Bridge      
               [με 600 ποδια από κάτω του Χάτσον τα νερά,
μουτζώναμε ο ένας τον άλλον,
                                  [πρώτα κρυφά και ύστερα φανερά,
αλλά το χλωμο-πράσινο χρώμα των δολαρίων
                                                     [ήτανε δέλεαρ πολύ μεγάλο,
ένας μηνιαίος σχεδόν μισθός του καραβιού την ώρα,
                               [λεφτά που δεν ξανάδαμε το δίχως άλλο.

Έμπλεξα και μ' αλητοπαρέα,
                                          [ντελίκουεντς* από το Μπρονξ,          *delinquents(παράνομους)
που κλέβαν τα γάλατα και τα ψωμάκια,
   [τα αφημένα από τους γαλατάδες στις πόρτες μπρος,
αλλά ευτυχώς δεν με τσιμπήσανε,
                                      [οι περιπολούντες μπάτσοι,
σίγουρα τα μυαλά μου κείνη την εποχή,
                                                     [τελείως τάχα χάσει.

Όμως στη Νέα Υόρκη, ντάουν-τάουν*,                                    
*downtown (κέντρο της πόλης)
                                     [στον σαρανταδυό τον δρόμο,
στο παρατρίχα να συλληφθώ
     [από γνωστό στους μάγκες Τσερόκι* αστυνόμο,
πούκανε με την ομάδα του
                         [στων αλλοδαπών τα στέκια μπούκα,
αυτή που εμείς την ονομάζουμε εδώ,
                                 [παράνομων μάζεμα, ή σκούπα)
και όπως είπαμε ήμουν λαθραίος χωρίς χαρτιά,
ένας λαθραίος μπογιατζής,
                           [που ενίοτε έκανα και τον πιατά...


Είχα ξεχάσει τους τσερόκι, (μπάτσο, φρουρό)
                                             [μα χρόνια μετά μία Ινδιάνα,
θα μου κολήσει...... (ωραία γκόμενα),
                             [καυτό το σορτς και με μαλλί "αφάνα"...

Κι άκου ρε φίλε μου, ήταν κι αυτή Τσερόκι,
όμως ετούτη τη φορά
                            [δεν κρύφτηκα δεν ειπα όχι,
όπως κρυβόμουνα,
                    [από τον μπάτσο στη Νέα Υόρκη..


Χρόνια περάσαν πάλι
                                 [θα ήταν καμιά δεκάδα,
κι απ' το Σικάγο ήρθε συγγενής μας,
                            [να μείνει καμιά βδομάδα.

Ήταν ο Δημητράκης,
                              [ο γυναικάδελφός μου,
νόμιμος ετούτος μετανάστης
                                       [του νέου κόσμου,
και ήρθε και πάλι....
                                 [φρεσκοπαντρεμένος,
μ' Αμερικάνα που....'ακουσον άκουσον,
                     [από Τσερόκι βαστάει γένος!

"….και συ Τσερόκι ??
                                 [της είπα ρε Τζοάνα ? !"
- απόρησε, με πέρασε παλαβό
                     [η ξαφνιασμένη Αμερικάνα –"…

Με κυνηγά, συνέχισα,
                                    [ρε η φυλή σας ?
ας το καλό σας όλοι σας......
                                 [ας την ευχή σας !"

Της είπα γελώντας για "μπάτσους"
                      [και βέβαια για την "αφάνα"
την χαζοχαρούμενη,
              [τσερόκι τουρίστρα απ' τη Σαβάνα.*                                 *Savannah Georgia
Της είπα όλα όσα που έζησα πιτσιρικάς,
για τα καράβια, πως πήρα σύνταξη,
                 [και πως μου κόψανε το "εκάς"…

Γίναμε φίλοι, κι ανά βδομάδα
                                 ["ι-μέιλ" αλλάζουμε αράδα
και με λεπτομερειακές περιγραφές
                         [της λέω πολλά για την Ελλάδα….

Παρ' όλο που στη δουλειά
                                    [είναι πνιγμένη
και δεν σηκώνει κεφάλι η καημένη,
από τη μακρινή Αμερική,
           [ομοίως όπως κι εγώ μου περιγράφει
τα παραξενά τους,
                           [τον κόσμο της και ότι λάχει,
να δει περίεργο
                       [στα μέρη της και πιο πέρα,
κι έχω θα έλεγα ρεπόρτο
                      [μέρα σχεδόν με παρά μέρα...

Ώσπου εσχάτως........ βάλθηκε να με τρελάνει,
κι ένα σκωτσεζικο στο μυαλό μου ντουζ,
                                           [στο ξαφνικό το κάνει...

Μου γράφει ότι οι τσερόκι είναι Έλληνες,
                                         [ότι αυτό δεν είναι ψέμα,
κι ότι γι αυτό μονίμως πέφτω απάνω τους,
                           [θα τους τραβάει το ίδιο το αίμα.

Περικεφαλαίες των αρχαίων Ελλήνων,
                                      [φοράγαν οι αρχηγοί τους,
και των πεζών πολεμιστων ομοίως,
                                          [ήτανε η εξαρτησή τους
με δόρυ κι ασπίδα όπως και κείνων μεταλικά,
αλλά το πιο κουφό,
                    [και που με τρέλανε κυριολεκτικά,
ήταν η ομοιότητα των τσεροκι-λέξεων,
                                                   [με τα Ελληνικά.....

Το ρεπορτάζ που μου έστειλε,
                                [η Αμερικάνα φίλη το σχετικό,
το επισυνάπτω και όποιος έχει τις γνώσεις,
                                       [ας ρίξει μία ματιά σ'αυτό.


Ωχ .. Ένα Τσερόκι τζιπ περνάει,
και ρίγος, εμένα ολάκερο
                                [με διαπερνάει,
κρύβομαι πανικόβλητος να μην το έλξω
                                               [μην το τραβήξω
και επάνω μου κι αυτό...........
                                            [πάλι εγώ το ρίξω !


______________________________


Από το βιβλίο "Σπασμένος κάβος". αυτοβιογραφικό έμμετρο έργο του Οδυσσέα Ηβιλάγια  σελίδa 92
e-mail: od.heavilayias@yahoo.com  /  Επιμέλεια - προσαρμογή κειμένων k. mataraga

spasmenos kavos








A cave entrance overlooking the Redbird River, 

a tributary of the South Fork of the Kentucky River in Clay County, 


Kentucky in the Daniel Boone National Forest, has inscriptions which according  to Kenneth B. Tankersley of the University of Cincinnati display a nineteenth-century example of writing in the Cherokee syllabary.

A local resident (Burchell) recognizes Greek writing in one inscription (called Christian Monogram #2) but his reading is unsatisfactory for a number of reasons.


Another record of Greek-speaking people in ancient America is the Possum Creek Stone, discovered by Gloria Farley in Oklahoma in the 1970s. It is discussed by her in Volume 2 of In Plain Sight as proof that the man history knows as Sequoyah did not invent the Cherokee syllabary.

The inscription can be read as Greek, HO-NI-KA-SA or ‘o nikasa, i.e. “This is the one who takes the prize of victory,” a common inscription for the pedestal upon which victors were crowned at athletic games. The use is Homeric, and the spelling Doric.

A piece of evidence helps fill in the background of the arrival of Greeks in North America. Dating earlier time than its Mississipian Period context, it commemorates a peace treaty between the Cherokee and Shawnee. The Cherokee chief wears a horse-hair crested helmet and carries the spear and shield of a Greek hoplite.

In the Red Record or Walam Olum, we learn that before crossing the Mississippi, somewhere along the south bank of the Missouri, the Algonquians or Lenni Lenape (Delaware Indians), who are later allied with the Cherokee, encounter a foreign tribe they call the Stonys. Cherokee legends about Stone-coat demonstrate that the original Cherokee had metal armor and weapons.



To sum up, the Red Bird Petroglyph is a Greek inscription from the 2nd to 3rd century c.e., as announced recently by the Archeological Institute of America and the New York Times

The Cherokee language, which today is Iroquoian, is the result of a relexification process in the distant past. It contains many relics of words of Greek origin, especially in the area of government, military terminology, mythology, athletics and ritual. Cherokee music also reflects Greek origins. The Cherokee Indians are, quite literally, the Greeks of Native America.

Keynote address for Ancient American History and Archeology Conference, Sandy, Utah, April 2, 2010Possum Creek Stone and Anomalous Cherokee DNA Point to East Mediterranean Origins (PPT)



Greek Words and Customs in Cherokee

Greek
Meaning
Cherokee
Meaning
alomenoi


dakos

dasis

tynchana

etheloikeoi

gennadas

huios Dios

illo, illas*


kakotechneo

kanon

karanos

kateis*

kerux

mona*

neika*

Ogyges

ouktenna

oulountata

skia

stix

tanawa*

(hoi en) telei

theatas*

theatron

Thrax

typho
wanderers (in a hopeless sense)

noxious, devouring beast, whale

hairy, shaggy like a beast

things that befall

volunteer settlers

noble

Son of Zeus (title of Herakles)

wrap, twist; rope


base arts, perjury, fraud

straight-edge used by athletes

a chief

assembly

herald

stopping place, way-station

contest

titan of Greek mythology

one not killed

declared healthy

ghost, shade

abominable

astronomical instrument

those in authority

spectator in a play

theater, assembly

 Thracian

raise a smoke, make sacrifice
eloh’; elohi


dakwa

dachi

tikano

eshelokee

kanat(i)

Su-too Jee

kilohi


kaktunta

kanuga

Koranu**

cahtiyis

skarirosken**

mona

anetcha

Ootschaye

Uktena

oolungtsata

atchina

Stichi

Tchlanua

tilihi

tetchata

tetchanun

tchaskiri**

Tathtowe,
 
migrants, wanderers; earth


mythic great fish

hairy water monster

history

Cherokee; original people

doctor, hunter

mythic strong man

twisted hair clan (cf. Hawaiian hilo)

taboo regulation

scraper used by ballplayers

war chief title

assembly house

speaker, herald

land where the Elohi tarried

ballplay

rival of Sutoo Jee (Herakles)

name of a dragon or serpent

divining crystal for health

ghost; cedar

name of dangerous serpent

Great Hawk

brave, warrior

Playful Cherokee fairy

ceremonial enclosure

sorcerer, Stoneclad

ceremonial title; firecracker  (smoke) bringer (Santa Claus)
 


extracts from the: http://dnaconsultants.com
______________________________    



Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου